国产精品乱码一区-性开放网站-少妇又紧又爽视频-西西大胆午夜人体视频-国产极品一区-欧美成人tv-四虎av在线-国产无遮挡无码视频免费软件-中文字幕亚洲乱码熟女一区二区-日产精品一区二区三区在线观看-亚洲国产亚综合在线区-五月婷婷综合色-亚洲日本视频在线观看-97精品人人妻人人-久久久久久一区二区三区四区别墅-www.免费av-波多野结衣绝顶大高潮-日本在线a一区视频高清视频-强美女免费网站在线视频-亚洲永久免费

 找回密碼
 注冊會員

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索

這句英文最后兩個詞怎么翻譯?

查看數: 3950 | 評論數: 11 | 收藏 0
關燈 | 提示:支持鍵盤翻頁<-左 右->
    組圖打開中,請稍候......
發布時間: 2019-1-29 13:23

正文摘要:

with contingencies 什么意思?

回復

shmilysunny 發表于 2019-1-30 08:49:57
直譯就是:考慮到各種情況,操作模塊重量為14.6T。
通俗說就是:操作模塊總重不超過14.6T
曉昀 發表于 2019-1-29 22:16:21
放在前后段或者全文里去翻譯,要不真翻譯的風馬牛不相及。
魍者歸來 發表于 2019-1-29 22:04:13
with contingencies 機械制圖里指 :偶然誤差
蔡皓618 發表于 2019-1-29 21:06:07
包含未預見的費用。
我搜索建筑學科技名詞,是這樣解釋的。
我認為這樣翻譯是說得通的。
遠祥 發表于 2019-1-29 20:46:16
極限負載的重量應該是。
andriycike 發表于 2019-1-29 16:56:37
蒲蒲機加工 發表于 2019-1-29 14:19
操作部分總重14.6噸,大概就是這樣

前面我也知道什么意思
andriycike 發表于 2019-1-29 16:55:16

認真點好嗎
海闊天空1號 發表于 2019-1-29 14:22:47
加上外包裝
蒲蒲機加工 發表于 2019-1-29 14:19:01
andriycike 發表于 2019-1-29 14:07
那么這句話什么意思?

操作部分總重14.6噸,大概就是這樣

Archiver|手機版|小黑屋|機械社區 ( 京ICP備10217105號-1,京ICP證050210號,浙公網安備33038202004372號 )

GMT+8, 2025-9-27 22:17 , Processed in 0.091661 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表