|
這個(gè),用戶掏出來的錢低于80塊一千字的,首先別相信校過稿。- }% k, z4 A2 O5 ?3 C; Y
' b9 U( M1 W, C( E' `
我接觸過十二三家翻譯公司,其中只有3家是有專職校稿隊(duì)伍的。! @. B$ X7 K6 o X
0 i3 o1 S" `# Z- K1 e- V |& d) u
我現(xiàn)在接觸的機(jī)械類中日資料,翻譯費(fèi)100元/千字,校稿費(fèi)30元/千字。
. z$ |/ [# v5 _# g這還是翻譯公司給譯員的費(fèi)用。跟用戶結(jié)算的費(fèi)用,怎么也得再加30%以上。
$ w, D |" `. D/ o& @( P
1 i% E# o# \1 O) ~" ~7 C; G. A i再好的譯員,也有自己的“口頭禪和知識(shí)盲區(qū)”,所以專業(yè)的翻譯,起碼要經(jīng)過兩個(gè)人以上的腦子才算合格的譯稿。
0 l2 d" |4 s' B: ?9 l: v( P* E
t' |4 U7 w2 \0 Q: W' v我曾翻譯過250多萬價(jià)錢的歐系轎跑維修手冊(cè),到我手里是從英文翻譯過來的中文稿,需要翻譯到日文。0 R) J$ }* c& q8 S) E1 }
天?。≌者@個(gè)中文維修手冊(cè),能把好車修出著火了!排線說明,真的是一塌糊涂。。。9 p' P/ F% R) i1 }; c
我還是要了英文稿,從英文直接翻譯到日文。
) h5 m. q% \* q, r7 b w# ~8 v- J2 B+ T C3 Z2 M2 Y
需要翻譯的大家,看看手里的資料多重要,如果是很重要的,還是找找正規(guī)的翻譯公司吧。
' Z3 B0 O/ s# r# D1 m0 f
" t- r( j! a7 q" _+ R保密問題,翻譯質(zhì)量問題,才能得到保證。 |
|