国产精品乱码一区-性开放网站-少妇又紧又爽视频-西西大胆午夜人体视频-国产极品一区-欧美成人tv-四虎av在线-国产无遮挡无码视频免费软件-中文字幕亚洲乱码熟女一区二区-日产精品一区二区三区在线观看-亚洲国产亚综合在线区-五月婷婷综合色-亚洲日本视频在线观看-97精品人人妻人人-久久久久久一区二区三区四区别墅-www.免费av-波多野结衣绝顶大高潮-日本在线a一区视频高清视频-强美女免费网站在线视频-亚洲永久免费

 找回密碼
 注冊會員

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
查看: 35476|回復: 36

Mechanical Tolerance Stackup And Analysis, Second Edition

[復制鏈接]
1#
發表于 2012-7-20 20:48:57 | 只看該作者 |倒序瀏覽 |閱讀模式
本帖最后由 原諒我今天 于 2012-7-20 20:59 編輯 $ L( p6 p2 }/ U2 k( U
# ~/ ^1 n; p9 N6 F* c; [0 q" q: ^8 e
這個是美國人編寫的一本關于公差疊加和分析的書。內容非常詳盡,從基礎到深入,從尺寸鏈到幾何公差的作用,可以說是面面俱到。同時,我不得不說這本書確實有點厚了。將近500頁,全英文的,真的不好啃。但是如果你真的能把他啃完,那效果可能就不只是上一個臺階了。
: C  |7 i" W8 n' i. D2 P; `2 }! T3 d; F+ s! w& X
書名--Mechanical Tolerance Stackup And Analysis, Second Edition
; E$ S& S6 R, v; b5 `: e2 A0 V/ f" B" B5 \) R
作者--Bryan R Fischer- _2 o" G; w' w2 C+ s
/ q4 x; v4 b7 N. b, J
出版社--CRC Press" C$ y2 m- A) U. Q4 o% S3 A2 s
" Z. c9 Z/ l0 A# _
具體內容大家有興趣的自己慢慢看吧。
) n. a8 V/ ]+ H5 W
; I  Z5 ?: k# j6 }, G
5 ?* u) r8 d% b- j0 o* R! m8 O2 ]2 |6 {
' F- P5 c, {/ b& m! ~& T

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?注冊會員

×

評分

參與人數 2威望 +25 收起 理由
easylife + 5 熱心助人,專業精湛!
老鷹 + 20

查看全部評分

本帖被以下淘專輯推薦:

  • · 公差|主題: 2, 訂閱: 0
回復

使用道具 舉報

2#
 樓主| 發表于 2012-7-20 20:57:06 | 只看該作者
還要多說一句,如果真的要研究這個東西,最好先把ASME Y14.5 2009深入學習一遍。要不然,理解可能會有偏差的。這本書是最新版的,里面論述GD&T在公差分析里面的作用時,是基于Y14.5 2009的原則的。
3#
發表于 2012-7-20 21:43:52 | 只看該作者
感謝樓主
4#
發表于 2012-7-20 22:47:33 | 只看該作者
我也來湊下熱鬧,上傳ASME Y14.5 2009{:soso_e100:}

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?注冊會員

×

評分

參與人數 1威望 +10 收起 理由
老鷹 + 10

查看全部評分

5#
發表于 2012-7-20 23:05:37 | 只看該作者
先看看 ASME Y14.5M 1994,中文版的
6#
發表于 2012-7-21 00:41:17 | 只看該作者
我也來湊個熱鬧,先發這一個鏈接,http://wenku.baidu.com/view/4c2f1a7827284b73f242500e.html,剩下的鏈接大家都知道如何去找的
7#
發表于 2012-7-21 08:02:34 | 只看該作者
很清晰的PDF文件,486頁,幫樓主貼個圖。( c6 P6 [8 B" {' o' y: J% ?
3 L' C7 V# c* v3 H1 j$ r5 g

/ T6 a; W* T7 V7 U

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?注冊會員

×

點評

多謝了,老兄。剛進論壇,沒養成貼圖的習慣。以后自己要注意了。  發表于 2012-7-21 11:03
8#
發表于 2012-7-21 08:19:59 | 只看該作者
本帖最后由 datafield 于 2012-7-21 08:25 編輯
8 \; p2 D/ f/ u
* p" J2 h; y2 b% a現在還沒有找到2009版本的中文翻譯版本,只是在網絡上找到了一個1994的翻譯版本,與1994原文是對應的,連排版都類似。* y- V3 ?- s4 {1 \. a5 r$ D
可以拿來對照原文學習。
+ {+ D2 ~* V5 I8 ?7 O/ ~& i3 b
0 z, [* l9 T2 g6 J1 y可惜還不知道原譯者是哪位。4 C2 b6 P+ _( s

1 [0 _+ D; `+ j. q% t3 a! D2 s! s9 C9 a% l; i% y9 W# ^

, |3 Z/ ]! {+ Q; n: X7 L. V. Y7 }3 a! O' n5 h& g6 S
$ `4 I3 Q/ A1 r7 n0 e8 T& U

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?注冊會員

×

評分

參與人數 1威望 +10 收起 理由
老鷹 + 10

查看全部評分

9#
發表于 2012-7-21 09:01:19 | 只看該作者
幫頂一下,很好的學習資料
10#
發表于 2012-7-21 09:11:09 | 只看該作者
全英文的,這個==。。。。回頭學學英語去,當年哥們兒也是英語小王子。。。。
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊會員

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|機械社區 ( 京ICP備10217105號-1,京ICP證050210號,浙公網安備33038202004372號 )

GMT+8, 2025-9-7 19:17 , Processed in 0.082584 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表